La consejera de Cultura, Fadela Mohaar, ha recibido un ejemplar del libro titulado "Ciento un refranes del Quijote en Tamazight", de manos de su editor, Manuel García de Fuentes y Churruca. Se trata de una edición en tamaño octavo y dos ediciones miniatura, una encuadernada en rústica y otra edición especial en papel verjurado azul con encuadernación en plena piel con dorados. Todas ellas son ediciones limitadas, numeradas y firmadas por el autor. El libro contiene la primera traducción parcial del Quijote a la lengua Tamazight, y está escrito en español, tamazight con caracteres latinos y con caracteres tifinagh. García de Fuentes fue Notario de Melilla durante 10 años y editó el libro en el año 2005, para conmemorar el IV Centenario de la publicación del Quijote, y fue impreso en Melilla por la Cooperativa Gráfica Melillense. Los libros has sido donados por el autor para su incorporación al Museo Etnográfico de las Culturas Amazigh y Sefardí de Melilla. Y el lunes, durante la inauguración ‘Quijotes por el Mundo’, que contiene una de estas ediciones, fue mostrado para que forme parte de la exposición mientras esta dure. Luego, será, por deseo de su autor que los ha cedido, depositado en el Museo Etnográfico de las Culturas Sefardí y Amazight. La consejera de Cultura ha agradecido el especial detalle de Manuel Garcia de Fuentes y Churruca.
El socialista Julio Millán se convirtió este jueves de nuevo en alcalde de Jaén tras…
Tres de cada cuatro titulados en FP dual de Grado Medio están trabajando cuatro años…
También destaca que se desarrollarán las condiciones relativas a un plan de salidas voluntarias incentivadas…
Un grupo de empleados de los Centros Socio-Educativos de Melilla han denunciado que no han…
¿Por qué no también Melilla en el metaverso?: Podría pasar de ser una…
ORGANIZADO POR LA FUNDACIÓN SOCIOCULTURAL Y DEPORTIVA DE LA RFMF Este evento contó con 50…