Coalición por Melilla (CPM) pidió ayer que el Seminario Permanente de Tamazight, que desarrolla el Instituto de las Culturas, asuma como competencia la traducción simultánea de las ruedas de prensa de los representantes de la Asamblea, como una manera de que su actividad “tenga un impacto real” en la normalización de esta lengua milenaria que es “un bien patrimonial de todos los melillenses”.
La propuesta se topó con el rechazo de la máxima responsable del Instituto de las Culturas, Paz Velázquez, que dijo que este organismo ya cumple “escrupulosamente” lo que recoge el Estatuto de Autonomía con respecto a la cultura y la diversidad lingüística de la ciudad. Además, recordó que la Constitución establece el deber de conocer la lengua española para quienes viven en el país.
El Melilla Torreblanca C.F. comienza las semifinales de la Liga de Primera División femenina ante…
Joaquín Sánchez, exjugador de la selección española, compartió su gratitud por el recibimiento en Melilla…
La Selección Andaluza de Veteranos ganó 4-2 a la Asociación de Veteranos de Melilla en…
La senadora del PP denuncia el deterioro de la sanidad melillense, reclama la dimisión de…
La UCO de la Guardia Civil investiga una trama en el 'caso Leire Díez', relacionada…
Diego Martínez y José Muñoz, presidente y vicepresidente de la Real Federación Melillense de Fútbol,…